The Museum of Innocence Page 2
“Nesibe didn’t even inform her husband; she just lied about her daughter’s age and entered her in that beauty contest,” said my mother, fuming at the thought. “Thank God, she didn’t win, so they were spared the public disgrace. If the school had gotten wind of it, they would have expelled the girl…. She must have finished lycée by now. I don’t expect that she’ll be doing any further studies, but I’m not up-to-date, since they don’t come to visit on holidays anymore…. Can there be anyone in this country who doesn’t know what kind of girl, what kind of woman, enters a beauty contest? How did she behave with you?”
It was my mother’s way of suggesting that Füsun had begun to sleep with men. I’d heard the same from my Nişantaşı playboy friends when Füsun appeared in a photograph with the other finalists in the newspaper Milliyet, but as I found the whole thing embarrassing I tried to show no interest. After we had both fallen silent, my mother wagged her finger at me ominously and said, “Be careful! You’re about to become engaged to a very special, very charming, very lovely girl! Why don’t you show me this handbag you’ve bought her. Mümtaz!”—this was my father’s name—“Look—Kemal’s bought Sibel a handbag!”
“Really?” said my father, his face expressing such contentment as to suggest he had seen and approved the bag as a sign of how happy his son and his sweetheart were, but not once did he take his eyes off the screen.
4
Love at the Office
MY FATHER was looking at a rather flashy commercial that my friend Zaim had made for Meltem, “Turkey’s first domestic fruit soda,” now sold all over the country. I watched it carefully and liked it. Zaim’s father, like mine, had amassed a fortune in the past ten years, and now Zaim was using that money to pursue ventures of his own. I gave him occasional advice, so I was keen to see him succeed.
Once I’d graduated from business school in America and completed my military service, my father had demanded I follow in my brother’s footsteps and become a manager in his business, which was growing by leaps and bounds, and so when I was still very young he’d appointed me the general manager of Satsat, his Harbiye-based distribution and export firm. Satsat had an exaggerated operating budget and made hefty profits, thanks not to me but to various accounting tricks by which the profits from his other factories and businesses were funneled into Satsat (which might be translated into English as “Sell-sell”). I spent my days mastering the finer points of the business from worn-out accountants twenty or thirty years my senior and large-breasted lady clerks as old as my mother; and mindful that I would not have been in charge but for being the owner’s son, I tried to show some humility.
At quitting time, while buses and streetcars as old as Satsat’s now departed clerks rumbled down the avenue, shaking the building to its foundations, Sibel, my intended, would come to visit, and we would make love in the general manager’s office. For all her modern outlook and the feminist notions she had brought back from Europe, Sibel’s ideas about secretaries were no different from my mother’s: “Let’s not make love here. It makes me feel like a secretary!” she’d say sometimes. But as we proceeded to the leather divan in that office, the real reason for her reserve—that Turkish girls, in those days, were afraid of sex before marriage—would become obvious.
Little by little sophisticated girls from wealthy Westernized families who had spent time in Europe were beginning to break this taboo and sleep with their boyfriends before marriage. Sibel, who occasionally boasted of being one of those “brave” girls, had first slept with me eleven months earlier. But she judged this arrangement to have gone on long enough, and thought it was about time we married.
As I sit down so many years later and devote myself heart and soul to the telling of my story, though, I do not want to exaggerate my fiancée’s daring or to make light of the sexual oppression of women, because it was only when Sibel saw that my “intentions were serious,” when she believed in me as “someone who could be trusted”—in other words, when she was absolutely sure that there would in the end be a wedding—that she gave herself to me. Believing myself a decent and responsible person, I had every intention of marrying her; but even if this hadn’t been my wish, there was no question of my having a choice now that she had “given me her virginity.” Before long, this heavy responsibility cast a shadow over the common ground between us of which we were so proud—the illusion of being “free and modern” (though of course we would never use such words for ourselves) on account of having made love before marriage, and in a way this, too, brought us closer.
A similar shadow fell over us each time Sibel anxiously hinted that we should marry at once, but there were times, too, when Sibel and I would be very happy making love in the office, and as I wrapped my arms around her in the dark, the noise of traffic and rumbling buses rising up from Halaskârgazi Avenue, I would tell myself how lucky I was, how content I would be for the rest of my life. Once, after our exertions, as I was stubbing out my cigarette in this ashtray bearing the Satsat logo, Sibel, sitting half naked on my secretary Zeynep Hanım’s chair, started rattling the typewriter, and giggling at her best impression of the dumb blonde who featured so prominently in the jokes and humor magazines of the time.
5
Fuaye
NOW, YEARS later, and after a long search, I am exhibiting here an illustrated menu, an advertisement, a matchbook, and a napkin from Fuaye, one of the European-style (imitation French) restaurants most loved by the tiny circle of wealthy people who lived in neighborhoods like Beyoğlu, Şişli, and Nişantaşı (were we to affect the snide tone of gossip columnists, we might call such folk “society”). Because they wished to give their customers a subtler illusion of being in a European city, they shied away from pompous Western names like the Ambassador, the Majestic, or the Royal, preferring others like Kulis (backstage), Merdiven (stairway), and Fuaye (lobby), names that reminded one of being on the edge of Europe, in Istanbul. The next generation of nouveaux riches would prefer gaudy restaurants that offered the same food their grandmothers cooked, combining tradition and ostentation with names such as Hanedan (dynasty), Hünkar (sovereign), Pasha, Vezir (vizier), and Sultan—and under the pressure of their pretensions Fuaye sank into oblivion.
Over dinner at Fuaye on the evening of the day I had bought the handbag, I asked Sibel, “Wouldn’t it be better if from now on we met in that flat my mother has in the Merhamet Apartments? It looks out over such a pretty garden.”
“Are you expecting some delay in moving to our own house once we’ve married?” she asked.
“No, darling, I meant nothing of the sort.”
“I don’t want any more skulking about in secret apartments as if I were your mistress.”
“You’re right.”
“Where did this idea come from, to meet in that apartment?”
“Never mind,” I said. I looked at the cheerful crowd around me as I brought out the handbag, still hidden in its plastic bag.
“What’s this?” asked Sibel, sensing a present.
“A surprise! Open and see.”
“Is it really?” As she opened the plastic bag and saw the handbag, the childish joy on her face gave way first to a quizzical look, and then to a disappointment that she tried to hide.
“Do you remember?” I ventured. “When I was walking you home last night, you saw it in the window of that shop and admired it.”
“Oh, yes. How thoughtful of you.”
“I’m glad you like it. It will look so elegant on you at our engagement party.”
“I hate to say it, but the handbag I’m taking to our engagement party was chosen a long time ago,” said Sibel. “Oh, don’t look so downcast! It was so thoughtful of you, to go to all the effort of buying this lovely present for me…. All right then, just so you don’t think I’m being unkind to you, I could never put this handbag on my arm at our engagement party, because this handbag is a fake!”
“What?”
“This is not a genuine Jenny Colon, my dear Kemal
. It is an imitation.”
“How can you tell?”
“Just by looking at it, dear. See the way the label is stitched to the leather? Now look at the stitching on this real Jenny Colon I bought in Paris. It’s not for nothing that it’s an exclusive brand in France and all over the world. For one thing, she would never use such cheap thread.”
There was a moment, as I looked at the genuine stitching, when I asked myself why my future bride was taking such a triumphal tone. Sibel was the daughter of a retired ambassador who’d long ago sold off the last of his pasha grandfather’s land and was now penniless; technically this made her the daughter of a civil servant, and this status sometimes caused her to feel uneasy and insecure. Whenever her anxieties overtook her, she would talk about her paternal grandmother, who had played the piano, or about her paternal grandfather, who had fought in the War of Independence, or she’d tell me how close her maternal grandfather had been to Sultan Abdülhamit; but her timidity moved me, and I loved her all the more for it. With the expansion of the textiles and exports trade during the early 1970s, and the consequent tripling of Istanbul’s population, the price of land had skyrocketed throughout the city and most particularly in neighborhoods like ours. Although, carried on this wave, my father’s fortune had grown extravagantly over the past decade, increasing fivefold, our surname (Basmacı, “cloth printer”) left no doubt that we owed our wealth to three generations of cloth manufacture. It made me uneasy to be troubled by the “fake” handbag despite three generations of cumulative progress.
When she saw my spirits sink, Sibel caressed my hand. “How much did you pay for the bag?”
“Fifteen hundred lira,” I said. “If you don’t want it, I can exchange it tomorrow.”
“Don’t exchange it, darling, ask for your money back, because they really cheated you.”
“The owner of the shop is Şenay Hanım, and we’re distantly related!” I said, raising my eyebrows in dismay.
Sibel took back the bag, whose interiors I had been quietly exploring. “You’re so knowledgeable, darling, so clever and cultured,” she said, with a tender smile, “but you have absolutely no idea how easily women can trick you.”
6
Füsun’s Tears
AT NOON the next day I went back to the Şanzelize Boutique carrying the same plastic bag. The bell rang as I walked in, but once again the shop was so gloomy that at first I thought no one was there. In the strange silence of the ill-lit shop the canary sang chik, chik, chik. Then I made out Füsun’s shadow through a screen and between the leaves of a huge vase of cyclamens. She was waiting on a fat lady who was trying on an outfit in the fitting room. This time she was wearing a charming and flattering blouse, a print of hyacinths intertwined with leaves and wildflowers. When she saw me she smiled sweetly.
“You seem busy,” I said, indicating the fitting room with my eyes.
“We’re just about finished,” she said, as if to imply she and her customer were at this point just talking idly.
My eyes flitted from the canary fluttering up and down in its cage, a pile of fashion magazines in the corner, and the assortment of accessories imported from Europe, and I couldn’t fix my attention on anything. As much as I wanted to dismiss the feeling as ordinary, I could not deny the startling truth that when looking at Füsun, I saw someone familiar, someone I felt I knew intimately. She resembled me. That same sort of hair that grew curly and dark in childhood only to straighten as I grew older. Now it was a shade of blond that, like her clear complexion, was complemented by her printed blouse. I felt I could easily put myself in her place, could understand her deeply. A painful memory came to me: my friends, referring to her as “something out of Playboy.” Could she have slept with them? “Return the handbag, take your money and run,” I told myself. “You’re about to become engaged to a wonderful girl.” I turned to look outside, in the direction of Nişantaşı Square, but soon Füsun’s reflection appeared ghostlike in the smoky glass.
After the woman in the fitting room had huffed and puffed her way out of a skirt and left without buying anything, Füsun folded up the discarded items and put them back where they belonged. “I saw you walking down the street yesterday evening,” she said, turning up her beautiful lips. She was wearing a light pink lipstick, sold under the brand name Misslyn, and though a common Turkish product, on her it looked exotic and alluring.
“When did you see me?” I asked.
“Early in the evening. You were with Sibel Hanım. I was walking down the sidewalk on the other side of the street. Were you going out to eat?”
“Yes.”
“You make a handsome couple!” she said, in the way that the elderly do when taking pleasure at the sight of happy young people.
I did not ask her where she knew Sibel from. “There’s a small favor we’d like to ask of you.” As I took out the bag, I felt both shame and panic. “We’d like to return this bag.”
“Certainly. I’d be happy to exchange it for you. You might like these chic new gloves and we have this hat, which has just arrived from Paris. Sibel Hanım didn’t like the bag?”
“I’d prefer not to exchange it,” I said shamefacedly. “I’d like to ask for my money back.”
I saw shock on her face, even a bit of fear. “Why?” she asked.
“Apparently this bag is not a genuine Jenny Colon,” I whispered. “It seems that it’s a fake.”
“What?”
“I don’t really understand these things,” I said helplessly.
“Nothing like that ever happens here!” she said in a harsh voice. “Do you want your money back right now?”
“Yes!” I blurted out.
She looked deeply pained. Dear God, I thought, why hadn’t I just disposed of this bag and told Sibel I’d gotten the money back? “Look, this has nothing to do with you or Şenay Hanım. We Turks, praise God, manage to make imitations of every European fashion,” I said, struggling to smile. “For me—or should I have said for us—it’s enough for a bag to fulfill its function, to look lovely in a woman’s hand. It’s not important what the brand is, or who made it, or if it’s an original.” But she, like me, didn’t believe a word I was saying.
“No, I am going to give you your money back,” she said in that same harsh voice. I looked down and remained silent, prepared to meet my fate, and ashamed of my brutishness.
As determined as she sounded, I sensed that Füsun could not do what she was supposed to do; there was something strange in the intensely embarrassing moment. She was looking at the till as if someone had put a spell on it, as if it were possessed by demons, so that she couldn’t bring herself to touch it. When I saw her face redden and crinkle up, her eyes welling with tears, I panicked and drew two steps closer.
She began to cry softly. I have never worked out exactly how it happened, but I wrapped my arms around her and she leaned her head against my chest and wept. “Füsun, I’m so sorry,” I whispered. I caressed her soft hair and her forehead. “Please, just forget this ever happened. It’s a fake handbag, that’s all.”
Like a child she took a deep breath, sobbed once or twice, and burst into tears again. To touch her body and her lovely long arms, to feel her breasts pressed against my chest, to hold her like that, if only for a moment, made my head spin: Perhaps it was because I was trying to repress the desire, more intense each time I touched her, that I conjured up this illusion that we had known each other for years, that we were already very close. This was my sweet, inconsolable, grief-stricken, beautiful sister! For a moment—and perhaps because I knew we were related, however slightly—her body, with its long limbs, fine bones, and fragile shoulders, reminded me of my own. Had I been a girl, had I been twelve years younger, this is what my body would be like. “There’s nothing to be upset about,” I said as I caressed the blond hair.
“I can’t open the till to give you back your money,” she explained. “Because when Şenay Hanım goes home for lunch, she locks it and takes the key with her, I’
m ashamed to say.” Leaning her head against my chest, she began to cry again, as I continued my careful and compassionate caresses of her hair. “I just work here to meet people and pass the time. It’s not for the money,” she sobbed.
“Working for money is nothing to be embarrassed about,” I said stupidly, heartlessly.
“Yes,” she said, like a dejected child. “My father is a retired teacher…. I turned eighteen two weeks ago, and I didn’t want to be a burden.”
Fearful of the sexual beast now threatening to rear its head, I took my hand from her hair. She understood at once and collected herself; we both stepped back.
“Please don’t tell anyone I cried,” she said after she had rubbed her eyes.
“It’s a promise,” I said. “A solemn promise between friends, Füsun. We can trust each other with our secrets….”
I saw her smile. “Let me leave the handbag here,” I said. “I can come back for the money later.”